您现在的位置是:凤凰彩票时时彩登入 > 凤凰彩票平台用户登录 > 每日双语资讯!新鲜E闻4月20日

每日双语资讯!新鲜E闻4月20日

2020-04-24 20:28:55凤凰彩票平台用户登录人已围观

简介 WelcometoFreshStart.ThisisPeople’sDailyapp.Herearetoday’spicksfromoureditors.1.Globalconcertraises$127.9mlnforCOVID-19reliefGloba...

CONTENT2A7207A9B4A3430A

Welcome to Fresh Start.

This is People’s Daily app.

Here are today’s picks from our editors.

1. Global concert raises $127.9 mln for COVID-19 relief

Global Citizen, an international advocacy group that organized a star-studded concert on Sunday, said that $127.9 million had been pledged in donations for the fight against the COVID-19 pandemic.

The World Health Organization's COVID-19 relief fund will receive $55.1 million of the proceeds, and the other $72.8 million will help local medical workers fight the pandemic.

The core purpose of the concert said Hugh Evans, co-founder and CEO of the Global Citizen, "is to ensure that our global health system can be enhanced in the future to prevent the potential pandemics.” (People's Daily app)

“联合在家”全球慈悲音乐会共收到1.279亿美元捐款

国际公益安排“全球公民运动”4月19日表明,18日举办的“同一国际:联合在家”全球慈悲音乐会已收到合计1.279亿美元捐款,上述金钱将被用来抗击新冠肺炎疫情。

据悉,其间5510万美元将作为国际卫生安排的新冠肺炎应急基金,剩余的7280万美元将用来支撑当地医护人员抗击疫情。

“全球公民运动”创建人之一的休·埃文斯表明,本次音乐会的核心理念就是强化全球的公共卫生系统,以应对未来或许再次发生的全球大流行病。

2. More than 1 million European cases of coronavirus

The European Center for Disease Control says the continent now has more than 1 million confirmed cases and almost 100,000 deaths from the new coronavirus.

According to a tally posted on the ECDC website Sunday, Spain had the most cases in the region with 191,726, followed by Italy, Germany, Britain, and France.

It listed Italy as having the most deaths in Europe, with 23,227, followed by Spain, France, Britain, and Belgium. (AP)

欧洲新冠肺炎确诊病例超越100万

欧洲疾病控制中心4月19日表明,现在欧洲各国新冠肺炎确诊病例现已超越了100万例,其间逝世挨近10万例。

数据显现,现在西班牙确诊病例最多,共有191726例,这以后分别是意大利、德国、英国和法国。

逝世人数方面,意大利现在新冠肺炎逝世病例共有23227例,这以后分别是西班牙、法国、英国和比利时。

3. Evolving aid package offers billions for US hospitals, testing

The Trump administration and Congress are nearing an agreement as early as Sunday on an aid package of up to $450 billion to boost a small-business loan program that has run out of money and add funds for hospitals and COVID-19 testing.

Under the proposed deal, the government’s Paycheck Protection Program for small businesses would get roughly $300 billion, according to US Treasury Secretary Steven Mnuchin. The program has been swamped by businesses applying for loans and reached its appropriations limit last week after approving nearly 1.7 million loans.

About $75 billion would go to US hospitals. About $25 billion would be added for COVID-19 testing. (AP)

美国酝酿出台新一轮大规模经济援助方案

4月19日,有音讯称,美国政府已挨近与国会达到一份大规模经济援助方案的协议。该协议将为中小企业、医院和新冠肺炎检测组织供给大约4500亿美元的借款。

美国财政部长姆努钦表明,政府的薪酬维护项目将为中小企业供给3000亿美元的借款。美国小企业管理局此前曾表明,因国内很多小企业纷繁提出请求,该部分在同意了170万份借款请求后现已用完借款额度。

美国医院方面此次可以得到750亿美元的借款,新冠肺炎检测组织可分得250亿美元。

4. Beijing announces mandatory virus testing for at-risk groups

Beijing will require people in eight categories to undergo immediate coronavirus testing to prevent the epidemic from further spreading, spokesman for the Beijing Municipal Health Commission Gao Xiaojun announced on Saturday.

The eight categories are: confirmed COVID-19 patients and people in close contact with them, patients with fever, patients in urgent need of hospitalization, people coming to Beijing from other countries, travelers who came from Wuhan close to the end of the quarantine period in Beijing, government workers returning to Beijing from business trips, travelers staying in hotels in Beijing, teachers, and students returning to Beijing. (People's Daily app)

北京清晰八类人员有必要进行核酸检测

北京市卫健委新闻发言人高小俊4月18日表明,北京疫情防控领导小组近来印发工作方案,清晰对八类人员施行核酸检测。

高小俊介绍,触及的八类人员分别为:一是新冠肺炎病例和密切接触者。二是发热门诊就诊人员。三是急需住院治疗患者。四是经北京口岸入境人员。五是武汉返京行将免除阻隔调查人员。六是中心和国家机关出差返京人员。七是外地来京入住酒店宾馆人员。八是高三、初三外地返京和入境进京师生员工。

5. S. Korea relaxes social distancing as new virus cases fall

South Korea extended its social distancing policy for another 16 days on Sunday but offered some relief for churches and sporting fixtures, as it reported just eight new coronavirus infections, the lowest in two months.

The slightly relaxed guidelines mean high-risk facilities like churches will no longer have to close, while sports such as soccer can resume without an audience.

It was the first time since February 18 that South Korea reported a single-digit daily rise in new infections. (CGTN)

韩国宣告部分放宽“交际间隔”约束办法

韩国政府4月19日宣告延伸坚持“交际间隔”的办法至5月5日,但部分放宽施行中的高强度“交际间隔”约束,比方将答应康复敞开宗教场所,并答应举办无观众参与的野外体育比赛等。

截止19日零时,韩国新增8例确诊病例,这是自2月18日以来韩国单日新增确诊病例初次降至个位数。

6. DPRK foreign ministry denies letter sent to Trump

The Democratic People's Republic of Korea (DPRK) foreign ministry on Sunday denied a letter was sent to US President Donald Trump, state news agency KCNA reported.

Speaking at a daily press briefing on Saturday, Trump said he had recently received a letter from Kim without providing any details.

In response to the question, if he was worried that the DPRK would take advantage of the US's current focus on fighting against the COVID-19 pandemic, Trump insisted: "I think we are doing fine." (CGTN)

朝鲜外务省:朝鲜领导人近期未致信美国总统特朗普

朝中社4月19日报导称,朝鲜外务省当天否定朝鲜最高领导人金正恩近来曾致信美国总统特朗普。

特朗普18日在新闻发布会上表明,他近期收到了一封来自金正恩的函件,但未泄漏详细细节。

当被问到是否忧虑朝鲜运用美国正处于新冠肺炎疫情时期而做出晦气行为时,特朗普称:“我以为现在美朝联系还不错。”

7. NASA to launch astronauts from US for the first time in nearly a decade

NASA announced on Saturday to launch its first SpaceX crewed flight to the International Space Station (ISS) on May 27.

NASA astronauts Robert Behnken and Douglas Hurley will fly on SpaceX's Crew Dragon spacecraft, which will lift off on a Falcon 9 rocket at 4:32 pm May 27, from Launch Complex 39A in Florida.

It will be the first time since 2011 that NASA astronauts launch on an American-made rocket from American soil, said NASA.

It will also be the first crewed mission for SpaceX since its founding 18 years ago. (Xinhua)

NASA确认SpaceX飞船初次载人试飞日期

美国航天局4月18日宣告,将于5月27日初次用美国太空探究技能公司的载人版“龙”飞船将两名美国宇航员送入国际空间站。

按现在方案,载人版“龙”飞船将于当地时间5月27日下午4点32分由一枚“猎鹰9”火箭从佛罗里达州肯尼迪航天中心发射升空。美国宇航员道格拉斯·赫尔利和罗伯特·本肯将乘“龙”飞船前往空间站。

假如一切顺利,这将是自2011年来美国初次运用国产火箭从本乡将宇航员送往空间站。这一起也将是美国太空探究技能公司建立18年来初次进行载人航天使命。

Thanks for listening and be sure to catch us tomorrow.

And now for the Question of the Day:

Which bone are babies born without?

(Answer: Knee cap.)

Today’s quote is from Spanish dramatist Pedro Calderon de la Barca (1600-1681).

"A good action is never lost; it is a treasure laid up and guarded for the doer's need."

(Produced by Nancy Yan Xu, Ryan Yaoran Yu, Lance Crayon, and Da Hang. Music by Eugene Loner.)

人民日报英文客户端,质量新闻天天尝“鲜”!长按二维码,免费下载。

图片1.png?x-oss-process=style/w10

【来源:    作者:admin 

Tags: in the

随机图文

我的名片

网名:左侧60度

职业:网站小程序设计

现居:广东省深圳市